Showing posts with label Hans Bellmer. Show all posts
Showing posts with label Hans Bellmer. Show all posts
Wednesday, July 15, 2020
Monday, July 6, 2020
Wednesday, February 20, 2019
Wednesday, December 5, 2018
Thursday, June 14, 2018
Monday, January 29, 2018
Monday, March 13, 2017
Wednesday, January 4, 2017
Monday, December 26, 2016
Hans Bellmer (1902-1975) ... Transfer of meaning, lithograph 1949
"What is at stake here is a totally new unity of form, meaning and feeling: language-images that cannot simply be thought up or written up … They constitute new, multifaceted objects, resembling polyplanes made of mirrors … As if the illogical was relaxation, as if laughter was permitted while thinking, as if error was a way and chance, a proof of eternity.”
Labels:
figurative art,
German artists,
Germany,
Hans Bellmer,
quotes,
surrealism,
surrealist
Tuesday, May 24, 2016
Saturday, February 13, 2016
Saturday, August 24, 2013
Cécile Reims ... burin and dry-point prints
Cécile Reims ~ Metamorphoses ~ 1957-1958
Cécile Reims ~ Metamorphoses ~ 1957-1958
Ephemeral being ~ 2003
Sacred liquor - 2003-2004
Labels:
Cécile Reims,
Hans Bellmer,
prints
Tuesday, August 13, 2013
Friday, July 19, 2013
Monday, July 15, 2013
Thursday, April 4, 2013
Comte de Lautréamont (4 April 1846 – 24 November 1870)...Happy Birthday...
Chants de Maldoror illustration Hans Bellmer 1971
Pale hair in thick windings
Crackled in shadows horribly;
And behind, in rough, long hummings
There unreeled, according to species and size,
Labels:
birthdays,
Comte de Lautréamont,
Hans Bellmer,
Maldoror
Friday, January 25, 2013
Thursday, December 20, 2012
Friday, July 6, 2012
Unica Zürn ... Happy Birthday...6 July 1916 Berlin - 19 October 1970 Paris...anagrams
Unica Zürn 1919
from an old copy of Sulfur Magazine no 29 1991 featuring a few Unica Zurn anagrams
AND IF THEY HAVE NOT DIED
I am yours, otherwise it escapes and
wipes us into death. Sing, burn
Sun, don’t die, sing, turn and
born, to turn and into Nothing is
never. The gone creates sense - or
not died have they and when
and when dead - they are not.
for Hans Bellmer.Berlin 1956
I am yours, otherwise it escapes and
wipes us into death. Sing, burn
Sun, don’t die, sing, turn and
born, to turn and into Nothing is
never. The gone creates sense - or
not died have they and when
and when dead - they are not.
for Hans Bellmer.Berlin 1956
DANS L’ATTELAGE D’UN AUTRE AGE
(Line from a poem by Henri Michaux)
Eyes, days, door, the old country.
Eagle eyes, a thousand days old.
Ermenonville 1957
(Line from a poem by Henri Michaux)
Eyes, days, door, the old country.
Eagle eyes, a thousand days old.
Ermenonville 1957
WILL I MEET YOU SOMETIME?
After three ways in the rain image
when waking your counterimage: he,
the magician. Angels weave you in
the dragonbody. Rings in the way,
long in the rain I become yours.
Ermenonville 1959
After three ways in the rain image
when waking your counterimage: he,
the magician. Angels weave you in
the dragonbody. Rings in the way,
long in the rain I become yours.
Ermenonville 1959
HANS BELLMER: POSTFACE TO HEXENTEXTE (UNICA ZÜRN)
ANAGRAMS are words and sentences resulting from the rearrangement of the letters in a given word or sentence. It is surprising that despite the re-awakened interest in the development of language in psychotics, psychics and children, little thought has been given to the anagrammatic interpretation of the coffee grounds of letters. - It is clear that we know very little of the birth and anatomy of the “image.” Man seems to know his language even less well than he knows his own body: the sentence too resembles a body which seems to invite us to decompose it, so that an infinite chain of anagrams may re-compose the truth it contains.
At close inspection the anagram is seen to arise from a violent and paradoxical dilemma. It demands the highest possible tension of the form-giving will and, simultaneously, the exclusion of premeditated purposeful shaping, because of the latter’s sterility. The result acknowledges - in a slightly uncanny manner - that it owes more to the help of some “other” than to one’s own consciousness. This sense of an alien responsibility and of one’s own technical limitations - only the given letters may be used and no others can be called upon for help - leads toward a hightened flair, an unrestrained and feverish readiness for discoveries, resulting in a kind of automatism. Chance seems to play a major role in the result, as if without it no language reality were true, for only at the end, after the fact, does it - surprisingly - become clear that this result was necessary, that no other was possible. Writing one anagram each day of the year would leave one with an accurate poetic weather report concerning one’s self at the end of that year.
What is at stake here is a totally new unity of form, meaning and feeling: language-images that cannot simply be thought up or written up. They enter suddenly and for real into their interconnections, radiating multiple meanings, meandering loops lassoing neighboring sense and sound. They constitute new, multifacetted objects, resembling polyplanes made of mirrors. “Beil” (hatchet) becomes “Lieb’” (Love) and “Leib” (body), when the hurried stonehand glides over it; the wonder of it lifts us up and rides away with us on its broomstick. The process remains enigmatic. For this kind of imaging and composing to happen, no doubt an eager hobgoblin - oracularly, sometimes spectacularly - adds much of its own behind the back of the I. A pleasantly disrespectful spririt, in all probability, who is serious only about singing the praises of the improbable, of error and of chance. As if the illogical was relaxation, as if laughter was permitted while thinking, as if error was a way and chance a proof of eternity.
Translated by Pierre Joris
ANAGRAMS are words and sentences resulting from the rearrangement of the letters in a given word or sentence. It is surprising that despite the re-awakened interest in the development of language in psychotics, psychics and children, little thought has been given to the anagrammatic interpretation of the coffee grounds of letters. - It is clear that we know very little of the birth and anatomy of the “image.” Man seems to know his language even less well than he knows his own body: the sentence too resembles a body which seems to invite us to decompose it, so that an infinite chain of anagrams may re-compose the truth it contains.
At close inspection the anagram is seen to arise from a violent and paradoxical dilemma. It demands the highest possible tension of the form-giving will and, simultaneously, the exclusion of premeditated purposeful shaping, because of the latter’s sterility. The result acknowledges - in a slightly uncanny manner - that it owes more to the help of some “other” than to one’s own consciousness. This sense of an alien responsibility and of one’s own technical limitations - only the given letters may be used and no others can be called upon for help - leads toward a hightened flair, an unrestrained and feverish readiness for discoveries, resulting in a kind of automatism. Chance seems to play a major role in the result, as if without it no language reality were true, for only at the end, after the fact, does it - surprisingly - become clear that this result was necessary, that no other was possible. Writing one anagram each day of the year would leave one with an accurate poetic weather report concerning one’s self at the end of that year.
What is at stake here is a totally new unity of form, meaning and feeling: language-images that cannot simply be thought up or written up. They enter suddenly and for real into their interconnections, radiating multiple meanings, meandering loops lassoing neighboring sense and sound. They constitute new, multifacetted objects, resembling polyplanes made of mirrors. “Beil” (hatchet) becomes “Lieb’” (Love) and “Leib” (body), when the hurried stonehand glides over it; the wonder of it lifts us up and rides away with us on its broomstick. The process remains enigmatic. For this kind of imaging and composing to happen, no doubt an eager hobgoblin - oracularly, sometimes spectacularly - adds much of its own behind the back of the I. A pleasantly disrespectful spririt, in all probability, who is serious only about singing the praises of the improbable, of error and of chance. As if the illogical was relaxation, as if laughter was permitted while thinking, as if error was a way and chance a proof of eternity.
Translated by Pierre Joris
Publications by Verlag Brinkman & Bose 1998 and 2009
Labels:
anagrams,
Hans Bellmer,
surrealism,
Unica Zürn
Saturday, May 26, 2012
Subscribe to:
Posts (Atom)